Büsra Aydin Büşra Aydin

Türk girişimciler için iki dillilik vergi danışma bürolarının büyük önemi:

  1. Bu sebeple Vergi Dairesi işletmenin faaliyetlerinin aslına ve hukuka uygunluğuna itiraz edebilir, masrafları işletme tarafından karşılanması koşuluyla evrakların tercümesini isteyebilir.
  2. Yetersiz veya hiç Almanca bilmeyen işletmecilerin kendi lehlerine olan haklarının gereksiz yere kullanılmamasına sebep olur. Profesyonel bir çeviri eksik tecümelerden doğabilecek sorunlara ve önemli kavramlar ile ilgili yanlış anlamlara engel olur; aksi takdirde sonuçları işletmeye pahalıya malolabilmektedir.
  3. Mali Müşavirliğin kimliği ve başka kültür kökenli olması, farklı ülkeden gelmesi özellikleri, işletmelerin onu tercih etme sebebidir. Aynı zamanda bu, muhasebeci ile düzenli ve daha iyi bir motivasyonla birlikte çalışmasına vesile olur.
  4. İki dilde hizmet veren mali müşavir ile çalışmanın faydaları, yanlızca maliyet artışı ve zaman kayıplarına engel olmak değil, bunun yanısıra, işletme için sübjektif tahminlere ve ek olarak işletmelerin sorunlarının çözümlerine birebir eşlik etmesidir.
  5. Türk işletmelerine ait özel vergi problemlerinin tarafımızdan bilinmesi ve çözümleri (ithalat, ihracat, ve finansman konuları ile ilgili sorunlar)
  6. Mali denetmelerde ve vergi mahkemelerinde Türk işletmerine ait ortak özellik gösteren tipik problemler,ve akabinde ortaya çıkan yeni sorunlar .
  7. Türkçe konuşan çalışma arkadaşlarımızın yüksek motivasyonu.

Für einen türkischen Unternehmer ist die Zweisprachigkeit des beratenden Steuerbüros von erheblicher Bedeutung:

  1. In § 87 Abgabenordnung heißt es lapidar: „Die Amtssprache ist deutsch.“ Demzufolge kann ein Finanzamt das sachliche und rechtliche Vorbringen eines Unternehmers zurückweisen und verlangen, dass (auf Kosten des Unternehmers) eine Übersetzung vorgelegt oder ein Dolmetscher hinzugezogen wird.
  2. Dies führt zu einer Benachteiligung derjenigen Unternehmer, die schlecht oder gar nicht deutsch sprechen, weil dann häufig vorteilhafte Initiativen (Anträge, Einsprüche) infolge mangelnder Kenntnis und infolge unnötiger Vorsicht unterbleiben.
  3. Durch das Vorhandensein einer möglichst hohen Identifizierung des Beraters mit dem jeweils anderen Kulturkreis und das Zugehörigkeitsgefühl (auch) zu dem anderen Mutterland wird das Verständnis für die Überlegungen des Unternehmers gefördert und das Einfühlungsvermögen des Beraters gestärkt. Damit ist regelmäßig eine besonders hohe Motivation der Hilfestellung des Beraters gegenüber dem Unternehmer verbunden.
  4. Für eine Zweisprachigkeit des Beraters spricht die Nützlichkeit, nicht nur weil erhöhte Kosten und Zeitverlust vermieden werden, sondern weil gleichzeitig eine subjektiv sicherere Einschätzung des Unternehmers bezüglich der Probleme und Lösungen einher geht. Eine mangelnde Zweisprachigkeit wird gerade bei Neugründungen eines Unternehmens für den schlechten Start dieses Unternehmens bzw. für das Aufkommen von späteren ProblemenVgesehen.
  5. Die vier wichtigsten Gründe, unser Steuerbüro zu kontaktieren:
    • Sprachkenntnisse mehrerer Mitarbeiter in türkisch.
    • Kenntnis der speziellen steuerlichen Probleme und deren Lösungen bei türkischen Unternehmen (Import-, Exportfragen, Finanzierungsfragen).
    • Fokus bei Betriebsprüfungen und finanzgerichtlichen Verfahren auf typische Problemstellungen türkischer Unternehmen infolge Vielzahl und Ähnlichkeit der aufkommenden Schwierigkeiten.
    • Besonders hohe Motivation unser türkisch sprechenden Mitarbeiter.